世界互联网大会

本地服务信息

2020-10-30 17:04 来源:世界互联网大会官网

  水墨乌镇 枕水江南

  乌镇,一方古老神奇而又美丽非凡的土地,中国江南水乡古镇的典型代表,拥有7000多年文明史和1300多年建镇史。镇域面积110.93平方公里,总人口11万,交通便利,旅游资源丰富。乌镇是首批中国历史文化名镇,中国十大魅力名镇、全国环境优美镇、国家5A级景区,素有“中国最后的枕水人家”之誉 。乌镇,历史悠久,名人辈出,文化丰厚,民俗多彩;源源流淌的古运河环镇而过,十字形的内河水系将全镇划分为“东栅、南栅、西栅、北栅”四个区块;目前,区域内还保存了一大批独具特色的明清时代江南水乡民居建筑及多处国家级、市县级重点文物保护单位。成为世界互联网大会永久会址后,乌镇紧紧聚焦“一业一网”(旅游业和互联网)发展,互联网给传统的水墨乌镇添上时尚的科技新色彩。

  Wuzhen, a water town in the south of the Yangtze River

  Wuzhen, an ancient and charming town, is a typical example of water towns in the south of the Yangtze River. The town was established more than 1,300 years ago, and the civilization in this region can be dated back to over 7,000 years ago. Covering an area of 110.93 square kilometers, the town is home to 110,000 people. With convenient transportation, rich tourism resources and beautiful environment, Wuzhen is rated by the national government as a 5A scenic spot, one of the first national historical and cultural towns, and one of the 10 most charming towns in China, which earns its reputation as "the Last Riverside Town in China". Over the centuries, Wuzhen has been home to numerous scholars and literati. It has profound cultural heritages and diverse folk customs. An ancient canal runs through Wuzhen, dividing it into four areas: Dongzha or East Gate Scenic Zone, Nanzha or South Gate Scenic Zone, Xizha or West Gate Scenic Zone and Beizha or North Gate Scenic Zone. In Wuzhen, one can find a large number of riverside buildings with unique features of the Ming and Qing Dynasties as well as cultural relics on the national, provincial or county-level protection lists. The Internet industry has been flourishing after Wuzhen became the permanent site of the World Internet Conference, complimenting tourism as another pillar of development and giving this ancient town with a modern touch.


  古镇风光 特色旅游

  乌镇自1999年启动古镇保护开发以来,经过20年的发展,成功打造了“乌镇旅游”品牌,开创了古镇保护的“乌镇模式”。东栅原汁原味的枕河人家风貌和浓郁的生活气息,西栅高端的文化品位和高品质的服务水准,使得乌镇景区成为集观光、休闲、商务、会展为一体的最佳旅游目的地。随着2016年江南乌村建成并对外营业,与乌镇东、西栅景区联袂互补,共同构成了中国古镇-乡村旅游典范。文化旅游产业成为经济转型升级的突破口,乌镇启动了一系列文化旅游项目。总投资约5亿元的乌镇大剧院于2013年建成,并成功举办六届戏剧节;木心美术馆于2015年落成并对外开放。如今,随着雅达国际健康产业园、聚橙音乐剧基地等旅游项目落地,乌镇旅游正迈向多元化、特色化、国际化。

  An ancient town famed for its enchanting scenery

  Since the launch of the ancient town protection and development project in 1999, Wuzhen has successfully created the brand of "Wuzhen Tourism" and founded the "Wuzhen Model" for ancient town protection during the past twenty years of development. Wuzhen is an ideal destination for sightseeing, leisure tour, business event and exhibition. The East Gate Scenic Zone, called Dongzha, features riverine houses and traditional way of life. The West Gate Scenic Zone, called Xizha, offers high-end cultural tourism experience and quality service. In 2016, Wucun Village opened for business, connecting Dongzha and Xizha and jointly making Wuzhen an icon for ancient town tourism in China. Wuzhen leverages cultural tourism to upgrade its economy and has launched a number of cultural tourism programs. In 2013, the Wuzhen Grand Theatre was built, with a total investment of 500 millionyuan. Up to now, 6 Wuzhen Theater Festivals have been successfully held. In 2015, the Muxin Art Museum was opened to the public. Now with the settlement of projects like Zhejiang Yada International Health Ecological Park (IHEP) and Jucheng Musical Base, Wuzhen's tourism industry is becoming more diversified and globalized, while keeping its own distinctive characteristics.


  智慧古镇 全球视野

  自2014年首届世界互联网大会·乌镇峰会以来,乌镇致力打造数字经济高地,积极做大互联网产业,已引进乌镇互联网医院、乌镇集成电路公共服务平台、华为桐乡5G创新中心、乌镇百度大脑创新中心、中国电科乌镇基地、航天北斗应用中心等互联网项目近800个。依托乌镇大道科创集聚区主平台,获批设立乌镇互联网创新发展综合试验区、大数据高新技术产业区、乌镇互联网特色小镇创建名单,搭建起虚拟产业园、乌镇设计园、数字经济园、世界互联网产业园等多个互联网产业发展平台。智慧医疗、智慧养老、智慧交通、智慧政务等互联网应用在乌镇随处可见。

  A smart town with a global vision

  Since the first World Internet Conference in 2014, Wuzhen has been striving to lead in the digital economy and has cultivated a prosperous Internet industry. So far, nearly 800 Internet projects have settled here, including Wuzhen Internet Hospital, Wuzhen Integrated Circuit Public Service Platform, Huawei Tongxiang 5G Innovation Center, Wuzhen Baidu Brain Innovation Center, China Electronics Technology Group Wuzhen Base and Beidou Space Application Center. Based on the platform provided by Wuzhen Avenue Science and Technology Innovation Cluster, projects like Wuzhen Internet Innovation and Development Pilot Zone, Big Data High-tech Industrial Park and Wuzhen Internet Featured Town have been approved, and Wuzhen has established multiple internet industry platforms such as the Virtual Industry Park, Wuzhen Design Park, Digital Economy Zone and World Internet Industrial Park. Smart healthcare, elderly care, transportation and governance applications can be seen everywhere in Wuzhen.


  乌镇前景 构筑蓝图

  作为世界互联网大会·乌镇峰会的永久举办地,乌镇将重点突出“全球智慧名镇,国际风情小城”品牌名片,以“一区四地”为总体目标(“一区”指乌镇核心区,包括峰会核心、科创云栅、未来生活、互联产业、数字文教等功能区块,“四地”指打造全球顶尖的互联网国际交流会展地、世界一流的互联网产业集聚地、赋能未来的互联网创新策源地、示范引领的互联网治理先行地),积极创建国家级互联网创新发展试验区,释放和承接世界互联网大会发展红利,创造“国际、智慧、生态、人文”融合共生的新“乌镇模式”。

  The blueprint for Wuzhen's tourism

  As the permanent site of the World Internet Conference or Wuzhen Summit, the town aims to build itself into a "Famous Town of Global Wisdom, Small Town with international charm". Its overall development objective can be defined as "one district and four places". One district means a core area including functional blocks such as Summit Core, Kechuang Yunshan, Future Life, Interconnection Industry, Digital Culture and Education. Four places include a world-class exchange and exhibition center for global Internet industry, a world-class Internet industry agglomeration, an Internet innovation center which empowers the future development of Internet, and a demonstration-led Internet governance pilot zone. Aiming to provide a national pilot zone for Internet innovation and development, Wuzhen will make full use of bonus released by the World Internet Conference to create a new "Wuzhen Model" that is international, smart, environment-friendly and rich in cultural heritage.


  乌镇互联网国际会展中心

  乌镇互联网国际会展中心位于乌镇镇北路南侧,西栅景区北侧,京杭大运河东侧,是世界互联网大会·乌镇峰会的永久场馆。

  项目占地总面积203亩,建筑面积12.9万平方米。建筑风格注重传统与现代的完美结合,外立面上采用260万片江南小青瓦、51万根钢索以网状肌理寓意互联网,整体呈现江南古老建筑与现代网络相融共生的和美场景,也和整个乌镇形成富有生机的时代对话。

  会展中心由会议中心、接待中心、展览中心和云舟宾客中心四个功能区块组成。会议中心是乌镇互联网国际会展中心的核心建筑,也是承担乌镇峰会开幕式、全体会议、领先科技成果发布和论坛举办的主要场所。展览中心是“互联网之光”博览会展馆B区,云舟宾客中心是举办欢迎晚宴的场所。

  Wuzhen International Internet Exhibition&Convention Center

  Located in the south of Zhenbei Road, the Wuzhen International Internet  Exhibition&Convention Center connects with Xizha to the north and the Beijing-Hangzhou Grand Canal to the east. It is the permanent venue for the World Internet Conference or Wuzhen Summit.

  Covering a total area of 13.5 hectare with a floor area of 129,000 square meters, the building perfectly blends traditional and modern elements. 2.6 million pieces of Chinese-style tiles are used for its facade and 51,000 pieces of steel cable form a net pattern, symbolizing the Internet. The Center leaves visitors with an impression of harmonious co-existence between ancient architecture in the south of the Yangtze River and the modern Internet technology. It shows that Wuzhen has kept up-to-date with the changing times. 

  The Center consists of four functional zones, namely, the Conference Center, the Reception Center, the Exhibition Center and Yunzhou Guest Service Center. The Conference Center lies at the heart of the Wuzhen International Internet Exhibition&Convention and is the main venue for the opening ceremony, the plenary conference, Release Ceremony for World Leading Internet Scientific and Technological Achievements and sub-forums; the Exhibition Center is Section B of The Light of the Internet Expo; Yunzhou Guest Service Center hosts various banquets and parties.


  互联网之光博览中心

  互联网之光博览中心位于“互联网之光”博览会展馆A区,占地面积约168亩,2019年建设完成一期工程,新增展馆面积2万平米,整个建筑形似一只昂首前行的春蚕,既和传统江南的丝织文化相吻合,又蕴含着结茧化蝶,无数互联网新技术、新企业从这里腾飞的美好寓意。

  随着基础设施建设的不断提升,乌镇正朝着“会展小镇”的目标阔步前进。如果说现在的乌镇是中国古镇文化的一个符号,那么,未来的乌镇必将是全球闻名的具有诗画水乡特色的“互联网智慧小镇”。

  Light of the Internet Expo Centre

  Light of the Internet Expo Centre is Section A of The Light of the Internet Expo, which covers an area of about 11.2 hectare. The first phase of the project has been completed this year, covering an area of 20,000 square meters. The building is shaped like a walking silkworm, representing both the traditional silk weaving culture in the south of the Yangtze River and the taking-off of countless new Internet technologies and start-up companies.

  With the continuous improvement of infrastructure, Wuzhen is striving to build itself into a town featured in exhibition. If we say Wuzhen at present is a symbol for Chinese ancient town culture, Wuzhen in the future will be a smart town famous for Internet technology with poetic charms.


  交通

  乌镇位于浙江省的北部,交通便捷,高速公路直达上海、杭州和苏州,距离分别为120公里、80公里和89公里。如果您选择国际航班抵达北京、上海、杭州机场,可以再选择国内航班、火车、汽车抵达乌镇。

  Transportation

  Located in the northern part of Zhejiang Province, Wuzhen boasts convenient transportation networks. The expressway connects it to Shanghai, Hangzhou and Suzhou, which are 120 km, 80km and 89km away respectively. If you arrive at the airports in Beijing, Shanghai, Hangzhou through international flights, you can choose domestic flights, railways or buses to get to Wuzhen.


  气候和着装

  乌镇属于亚热带湿润气候,四季分明,夏季炎热,冬季寒冷。第六届世界互联网大会期间最高温度约为22.5℃,最低温度约为14.4℃,气候宜人,略感湿润。在乌镇石板路上行走,穿一双低跟的鞋子会更加舒适。

  Weather and dressing tips

  Wuzhen is located in the subtropical zone, with a humid monsoon climate. It has four distinctive seasons, hot in summer and cold in winter. During the 6th World Internet Conference, the maximum temperature is about 22.5 ℃ and the lowest is about 14.4 ℃. The weather is pleasant, with slight humidity. It would be more comfortable if you walk in low-heels or flats on the stone roads in this ancient town.


  语言

  乌镇当地语言是中文,同时英语也是工作语言,宾馆前台和接待工作人员会说英语。

  Language

  Mandarin is spoken in Wuzhen. English is also the working language. Staff at reception desks can speak both languages.


  时间

  乌镇使用北京时间(东八区区时)。

  Time 

  Wuzhen uses Beijing Time (UTC/GMT+08:00).


  货币

  乌镇的流通货币是人民币。纸币面值有100元、50元、20元、10元、5元和1元,硬币面值有1元、5角和1角。持有中国银联、VISA、万事达信用卡的参会嘉宾在设有POS机的消费场所可以刷卡结算。同时乌镇景区已实现支付宝100%覆盖,您也可使用移动支付方式。

  景区的游客服务中心、通安客栈、枕水度假酒店、锦堂行馆、乌村设有银行服务点,能兑换美元、日元、港币、欧元四种外币,VISA、万事达、运通信用卡可以在上述服务点消费结算,服务点还设有ATM机提供自助服务。

  Currency

  The currency in circulation in Wuzhen is Renminbi, including 100 yuan, 50 yuan, 20 yuan, 10 yuan, 5 yuan and 1 yuan banknotes, and 1 yuan, 50 cents and 10 cents coins. Wherever there is a POS machine, you can pay by China Union Pay, VISA or MasterCard. All the scenic spots support Alipay, so mobile payment is an alternative.

  In the Tourist Service Center of the scenic spots, Tong’ an Inn, Wuzhen Waterside Resort,Splendid Clubhouse and Wucun Village, you can find currency exchange service for US dollar, Japanese yen, Hong Kong dollar and Euro. VISA, Master Card and American Express Card can be used for payment in the above-mentioned places. ATM machines are also available.


  通信

  移动电话在乌镇已经相当普及,主要运营商为中国移动、中国电信和中国联通。移动电话制式分GSM(900MHZ)和CDMA两种,如您携带的移动电话与上述制式相同并开通了漫游功能,则可以在当地使用。乌镇内所有的固定电话都可以拨打中国全境长途,部分电话可以拨打国际长途。如果要从另外一个国家或地区给乌镇拨打电话,请首先输入中国的国家代码86,然后输入乌镇的地区代码573,最后再输入您想拨打的号码。

  如果要从乌镇拨打国际长途电话,请先拨00,然后输入国家与地区代码,再输入想要拨打的号码。

  Telecommunications

  Mobile phones are widely used in Wuzhen. Major telecommunications operators are China Mobile, China Telecom and China Unicom. There are 2 main systems: GSM (900MHZ) and CDMA. If your mobile phone has the same signal system and you have turned on roaming model, then it could be used locally. All the landline telephones in Wuzhen can be used for long distance calls in China and some can be used for international direct calls. If you are calling from another country or region to Wuzhen, please enter China's country code 86 first, followed by Wuzhen’s region code 573 and the intended phone number.

  If you want to make an international direct call, please dial 00 before you enter the country or region code and the phone number.


  网络

  乌镇已接入26条万兆专线光纤,西栅景区酒店房间均免费提供网络接口和WiFi,您可以快速浏览互联网信息及接收和发送电子邮件。西栅景区还在许多地方布置了无线AP(网络无线发射点),如果您携带有可接收无线信号的智能手机或笔记本电脑,可以在信号覆盖范围内接入互联网。

  Internet

  26 10-Gb optical fibers are connected to Wuzhen. All hotels in Xizha Scenic Zone provide free Internet access and WiFi. You can surf the Internet and handle e-mails at a rapid speed. Xizha Scenic Zone has set up wireless APs (wireless launchers). If your smartphone or laptop can receive wireless signals, you can access the Internet within the WiFi areas. 


  饮用水

  乌镇居民的饮用水以自来水为主。在乌镇西栅景区的特定区域(如景区指定饮用水点、酒店客房内)也有直饮水可供饮用,在其余区域,您需将水煮沸后饮用(酒店房间内有电热水壶)。

  Drinking Water

  People in Wuzhen mainly drink tap water. Direct drinking water is provided in some areas (designated drinking water station in the scenic spots or hotel rooms) within Xizha Scenic Zone. But in other places, you need to boil the water before drinking (using the electric kettle in hotel rooms).


  紧急电话号码

  火警 119

  高速公路警察 96122

  医疗急救 120

  天气查询 121

  紧急求助 110

  电话查询114

  Emergency phone numbers

  Fire alarm    119

  Highway police 96122

  First aid 120

  Weather inquiry   121

  Emergency call 110

  Phone number inquiry 114


  电压

  乌镇的电压是220伏特,50赫兹。如果插头和插座不同于您所在的国家,建议您使用一个插头转换器或者电压转换器。

  Voltage

  The voltage here in Wuzhen is 220 Volt, 50 Hertz. Please prepare an adapter or a voltage converter for your portable appliances in case the plugs and sockets are different from those in your country.


  医疗

  大会组委会在景区内设置了多个医疗地点,提供紧急医疗。乌镇大部分酒店和其他住宿设施都与附近的医院保持联系,以便在需要时可以及时联系医生,酒店服务人员可以帮助或指导客人前往紧急医疗中心或医院。

  Medical service

  The Organizing Committee has set up several medical service stations, where emergency medical service is provided. Most hotels and other lodging facilities are in close contact with the nearby hospitals, so that medical service can be provided in a timely manner when necessary. Hotel staff can help or guide visitors to the emergency medical service centers or hospitals.


  药房

  在乌镇可以在药房直接购买到非处方药,如您需要购买处方药,必须由医生开具相关处方。药房的营业时间跟一般商店相同,也有一些24小时服务店,如恒益堂药店。

  Pharmacy

  You can buy OTC medicines in the pharmacies in Wuzhen. If you want to buy prescription medicine, the prescription issued by the doctor should be presented. The business hours of the pharmacies are similar to that of other shops. There are also 24-hour pharmacies, such as Hengyitang Pharmacy.


  邮政服务

  乌镇的邮政业务由中国邮政经营。在乌镇,您可以收发世界各地的信函及快递包裹。西栅景区内有100多年前的老邮局,它不单纯只是历史的陈列,同样有着现实的实用性。寄信函、包裹、明信片、加盖纪念邮戳等日常邮政所的业务样样俱全。

  Postal service

  The postal service in Wuzhen is operated by China Post. You can send and receive letters and parcels to and from different places. There is an old postal office with over one hundred years of history in the Xizha Scenic Zone. It is a memoir of the past and is still in operation today, providing regular postal services, such as letters, parcels, postcards and commemorative postmarking.


  安全

  乌镇的社会秩序良好,法律制度健全。人民安居乐业,生活富足,秉承中国传统礼节,对客人十分友好热情,参会嘉宾可以享有安全快乐的旅程。乌镇位于平原地区,河流众多,大多的建筑、房间都在河边,嘉宾在游览、住宿时要注意安全,夜晚出游时更要小心,以免落水。

  Security

  Wuzhen has good public order and sound legal system. People lead a prosperous life with great contentment. They follow Chinese traditions and are very hospitable to the guests. Visitors will have a safe and pleasant stay here. Wuzhen is located in the plain area with multiple rivers. Since most buildings and rooms are located by the rivers, visitors should take care when touring around, especially in the night. Please be aware and mind your steps when walking along the rivers.


  禁烟区

  乌镇建筑以木结构为主,景区内很多区域禁止吸烟。即使在可以吸烟的区域也请您注意不要乱扔烟头,避免失火。

  Non-smoking areas

  Most buildings here have wooden structures. Therefore,smoking is prohibited in many scenic spots in Wuzhen. Even if you are in a smoking area, please do not litter the cigarette ends in case they cause a fire.

标签:世界互联网大会 编辑:潘洁

声明:

凡注明“来源:世界互联网大会”的所有作品,版权均属于本网。稿件注明来源非本网作品,均转载自其它媒体,不代表本网观点,本网不对稿件内容真实性和图文版权负责。

关注我们